Keine exakte Übersetzung gefunden für لون سياسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch لون سياسي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Constitución de Belice sigue protegiendo frente a la discriminación motivada por la raza, lugar de origen, las opiniones políticas, el color de la piel, el credo o el sexo (Capítulo II, 3, 16).
    ويواصل دستور بليز توفير الحماية من التمييز على أساس العنصر أو مكان المنشأ أو الآراء السياسة أو اللون أو الملة أو الجنس. (الفصل الثاني، 3، 16).
  • “dar un trato distinto a diferentes personas y ello, total o primordialmente, por motivos de raza, casta, origen, opiniones políticas, color, credo o sexo”.
    ”معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة لأسباب تعزى كلياً أو بصورة رئيسية لانتماء الشخص لعرق أو طبقة اجتماعية أو بسبب مكان منشئه أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه.“
  • El artículo 15 de la Constitución de 1970 estableció de manera expresa la prohibición de que las leyes o las autoridades públicas discriminaran a un individuo por motivo de su raza, lugar de origen, opiniones políticas, color o credo.
    وتناولت المادة 15 من دستور عام 1970 بصفة خاصة مسألة عدم جواز تمييز القانون أو أي سلطة عامة أخرى ضد الفرد على أساس العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد.
  • 7.14 Hay un importante historial de la participación de la mujer en ONG que intentaban influir en la vida pública y política de Santa Lucía. La Asociación de Mujeres de Santa Lucía establecida en 1951 fue la primera ONG conocida cuyo propósito era promover los intereses de las mujeres. Esa organización surgió del reconocimiento de la necesidad de organizar programas para el adelanto de la mujer. La Organización de Mujeres de Santa Lucía funcionaba únicamente a nivel local y su influencia no llegaba a abarcar toda la isla.
    معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة على نحو يعزى كلياً أو أساساً إلى أوصافهم المختلفة حسب الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة بحيث يتعرض الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الوصف لإعاقات أو تقييدات لا يتعرض لها الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا الوصف أو يمنحون امتيازات أو مزايا لا تمنح للأشخاص الذين ينطبق عليهم وصف آخر.
  • La sección 3 de la Constitución de Mauricio, en que se estipulan los “derechos y libertades fundamentales del individuo”, establece que
    بالنسبة ”لحقوق الفرد وحرياته الأساسية“، ينص الجزء 3 من دستور موريشيوس على أن ”كل وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة أدناه وُجدت وستظل موجودة في موريشيوس، دون تمييز على أساس العرق أو مكان المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس“:
  • Como se destaca en la respuesta el Artículo 1 de la Convención supra, la Constitución garantiza los derechos y libertades fundamentales (sección 3) y protege además contra la discriminación a todos los individuos, con independencia de raza, casta, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo (sección 16).
    كما جرى التشديد في معرض التجاوب مع أحكام المادة 1 أعلاه، يكفل الدستور الحقوق والحريات الأساسية (الفرع 3) ويحمي من التمييز أيضاً جميع الأفراد بغض النظر عن العرق أو الطبقة الاجتماعية أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس (الفرع 16) .
  • El artículo 3 establece que toda persona cualquiera que sea su raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, sin perjuicio de los derechos ajenos y del interés público, tiene derecho a la vida, a la libertad, a la seguridad de su persona, a la protección de la ley, a la libertad de conciencia, religión, reunión y asociación, a la protección de su vida privada y a la protección frente a la privación de su propiedad sin compensación.
    وتنص المادة 3 على أن لكل فرد، بغض النظر عن عرقه أو منشئه أو آرائه السياسية أو لونه أو معتقده أو جنسه، حق في الحياة والحرية والأمان على شخصه وحق في أن يتمتع بحماية القانون وفي حرية الوجدان والدين والتجمع وتكوين الجمعيات وفي حماية حرمة خصوصيات حياته وعدم حرمانه من أملاكه بدون تعويض، على أن تراعى في ذلك حقوق الآخرين والمصلحة العامة.
  • "Otorgar a diferentes personas un trato diferente, atribuible total o principalmente a sus respectivas identificaciones conforme al sexo, la raza, el lugar de origen, las opiniones políticas, el color de la piel o el credo, en virtud del cual personas con esas características se ven sometidas a discapacidades o restricciones de las que personas con otras características no son objeto o a las que se conceden privilegios o ventajas que no se otorgan a personas con otras características" (16,3)
    ”معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة لأسباب ترجع كلياً أو بصفة رئيسية إلى صفات كل منهم من ناحية الجنس أو العنصر أو مكان المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو الملة، بحيث يخضع الأشخاص الذين يتسمون بإحدى هذه الصفات لمعوقات أو قيود لا يخضع لها الأشخاص المتسمين بصفة أخرى من هذه الصفات أو يمنحون امتيازات ومزايا لا تمنح للأشخاص المتسمين بصفة أخرى“ (16، 3)
  • Tras una presentación introductoria hecha por el Sr. Ernest Loevinsohn, Director General de la Dirección de Salud y Nutrición del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, las delegaciones escucharon las ponencias de tres expertos, a saber, la Sra. Jennifer Bryce, Epidemióloga de la Facultad de Salud Pública de la Universidad Johns Hopkins; la Sra.
    وبعد مقدمة ألقاها السيد إرنست لوفينسون، مدير عام مديرية الصحة والتغذية بالوكالة الكندية للتنمية الدولية، ألقى ببيانات خبراء ثلاثة: السيدة جنيفر بريس، أخصائية علم الأوبئة بمدرسة جونز هوبكنز للصحة العامة، والسيدة جوي لون، كبيرة الباحثين واستشارية السياسات لإنقاذ حياة حديثي الولادة بجمعية أنقذوا الأطفال بالولايات المتحدة الأمريكية، والسيد ياو أنسو، مدير قطاع التنمية البشرية بمكتب أفريقيا الإقليمي التابع للبنك الدولي.
  • En el párrafo 3 del artículo 17 la discriminación se define como un "trato diferente a personas diferentes motivado sólo o principalmente por sus características respectivas de raza, lugar de origen, opinión política, color, género, ocupación, religión o confesión, a causa de lo cual las personas de alguna de esas características son objeto de inhabilitaciones o restricciones que no se imponen a las personas de otras características, o se les conceden a ellas privilegios o ventajas que no se otorgan a las personas de otras características".
    تتولى المادة 17 (3) تعريف التمييز باعتباره ”إيلاء معاملة متباينة لمختلف الأشخاص لسبب واحد، أو لسبب رئيسي، يرجع إلى أوصاف كل منهم على صعيد العنصر أو مكان النشأة أو الآراء السياسية أو اللون أو نوع الجنس أو المهنة أو الدين أو العقيدة، حيث يتعرض الأشخاص من ذوي وصف بعينه لتعويقات وتقييدات لا تمس الأشخاص الذين ينتمون إلى وصف آخر، أو حيث تُمنح امتيازات وتفصيلات لا يجري تقديمها لأفراد من وصف آخر“.